Preparação de originais
Ofício de melhorar os textos para publicação, cotejo com original (quando a obra é traduzida), que consiste em verificar, frase a frase, a existência de saltos de tradução, erros, inconsistências com o original etc.
Identificação do estilo de escrita, assim como do padrão a ser adotado.
Revisão do texto
Primeira etapa:
Revisão para detectar por problemas de coesão e coerência do texto.
Segunda etapa:
Consiste no fechamento da obra diagramada: o revisor verifica se o sumário está de acordo com o “miolo”, capas, quebras de texto, a conformidade de todos os padrões, enfim, tudo o que se refere ao texto do material diagramado. É ele quem faz a leitura do final do trabalho para certificar-se de que nenhum “pastel” foi deixado para trás.
Ao revisor de texto cabem os ajustes finos do livro, no material já diagramado.
Copidesque (copydesk)
Na prática, os copidesques fazem a limpeza inicial do texto. Buscam, além dos problemas de grafia, falhas de coesão e coerência, problemas no encadeamento de ideias, problemas de estrutura.
Revisão técnico
Atualização legislativa, por profissionais com formação jurídica.
Diagramação
Projeto gráfico e diagramação eletrônica. Criação de capas, tratamento de imagens.
• Verificar problemas na finalização dos arquivos
• Principais tecnologias de fonte
•Trabalhar como cores especiais (Pantone)
•Finalizar projetos com verniz localizado
•Criar arquivos na linguagem PostScript
•Exportar arquivos PDF corretamente para impressão
“O design é uma forma de pensamento sistêmico.”
“Crie design com convicção.”
“Os livros são os degraus da imaginação.”
COPYRIGHT © 2015. Exclusivamente em www.microart.com.br